Italian Sentential Adverbs

Sentential adverbs express a judgment:

  • Affirmative with adverbs of affirmation:
     (yes)
    sicurosicuramentedi sicuro, certocertamente, di certo (certainly, definitely)
    ovviamente (obviously)
    davvero, per davvero
    (really)
    esattoesattamenteappunto (exactly)

Hai fatto i compiti per domani? !
(Have you done your homework for tomorrow? Yes!)

Sicuramente stasera andrò al cinema con gli amici.
(I’m definitely going to the cinema this evening with my friends.)

Vuoi venire con noi? Certamente, aspettatemi!
(Do you want to come with us? Certainly. Wait for me!)

Per l’appunto, come dicevo prima.
(Exactly, like I said before.)

Questo piatto è davvero delizioso.
(This meal is really delicious.)

Ovviamente stavo scherzando!
(I was obviously joking.)

  • Negative, with negative adverbs

nonon (no, not)
né 
 néneanchenemmenoneppure
(not even)
senza dubbio
(without doubt)
nemmeno per sognoneanche per idea
(no way)

Non ho fatto in tempo a prendere il pullman e ho perso la lezione!
(I didn’t get to the bus stop on time and I missed the lesson.)

Hai rubato tu i soldi che c’erano sul comodino? Ma nemmeno per idea!
(Did you steal the money that was on the bedside table? Of course I didn’t!)

Nemmeno se fossi miliardaria mi trasferirei in quella zona!
(I wouldn’t move there even if I were a millionaire.)

Senza dubbio è la persona più buona del mondo.
(He is without doubt the nicest person in the world.)

Non sono riuscita a lavorare neanche oggi!
(I didn’t manage to work today either).

Oggi non vado né a scuola né in palestra.
(I’m going neither to school nor to the gym today.)

In the case of reflexive verbs, the negative “non” goes before the reflexive pronoun.

Domani non mi alzo presto.
(I’m not getting up early tomorrow.)

Non mi piace il calcio.
(I don’t like football.)

Double negatives: When niente (nothing), più (no longer) or mai (never) follow the verb, we use non before the verb.

Non ho visto niente ieri in tv.
(I didn’t watch anything on tv yesterday.)

Non vado più in piscina.
(I don’t go to the swimming pool anymore.)

Non vai mai a teatro?
(Don’t you ever go the theatre?)

  • Ambiguity, with adverbs of doubt
    probabilmente (probably)forse (maybe)quasi (nearly)eventualmente (if necessary), nel caso (in case)semmai (in case), nell’eventualità (in the event).

Probabilmente non è ancora in casa in questo momento.
(He probably isn’t home yet.)

Nel caso tu volessi comprare qualcosa, chiamami!
(If you happen to want to buy something, call me!)

Hai quasi finito di studiare?
(Have you nearly finished studying?)

Laura forse verrà a trovarci la prossima settimana.
(Laura might come and visit us next week.)

Eventualmente, se riusciamo a raggiungerti, ti chiameremo.
(If necessary, if we can get through to you, we’ll call you.)

Gli avverbi NEANCHENEMMENONEPPURE, se messi dopo il verbo, hanno bisogno della negazione NON anteposta a quest’ultimo.

Nemmeno Teresa è andata a scuola. = Non è andata a scuola nemmeno Teresa.
Neppure oggi si è visto. = Non si è visto neppure oggi.
Neppure il caldo l’ha fermato. = Non l’ha fermato neppure il caldo.
Neanche Luca leggerà il libro. = Non leggerà il libro neanche Luca.
Nemmeno una macchina può passare in quella strada. = Non può passare in quella strada nemmeno una macchina.

L’avverbio di negazione “non” può essere sostituito o rafforzato, nell’italiano parlato, dall’avverbio MICA, nel significato di “per nulla, affatto”. Usato in funzione rafforzativa, “mica” va sempre dopo il verbo.

Questo è Shakespeare, mica un autore qualsiasi.
Non ho mica bevuto vino!

See also:

Italian Grammar Exercises: Sentential Adverbs (Avverbi di valutazione)